Alex Zucker is a translator from Czech. He also works in editing and nonprofit communications.
His 2013 translation of Jáchym Topol’s The Devil’s Workshop (Portobello Books) received an English PEN Award for Writing in Translation, the Typographical Translation Award, and was named to the Fiction Longlist for the Best Translated Book Award.
His most recent translations appear in Contemporary Czech Prose: Not Necessarily About Politics, the upcoming issue of Words Without Borders, for which he also served as guest editor, going live November 1.
His essay “O Pioneer! Michael Henry Heim and the Politics of Czech Literature in English Translation,” appeared in The Man Between: Michael Henry Heim and a Life in Translation, ed. Esther Allen, Sean Cotter, and Russell Scott Valentino, published in October by Open Letter Books.
Earlier this year, he created new subtitles for the digitally restored version of Closely Watched Trains, the 1966 classic based on the Bohumil Hrabal novella, which premiered at the Karlovy Vary Film Festival in July.
Current translation projects include the novels Innocence, or, Murder on Steep Street by Heda Margolius Kovály (Soho Press; forthcoming June 2015), Love Letter in Cuneiform by Tomáš Zmeškal (Margellos World Republic of Letters at Yale University Press), and Midway on Our Life’s Journey by Josef Jedlička (Karolinum Press).
In addition, Alex is coediting a volume on mass atrocity prevention, to be published by Cambridge University Press.
He lives and works in Greenpoint, Brooklyn.